Ouïe, que je n’aime pas ce gharçon !

Au Moyen-âge, Bruxelles était une ville flamande ; elle est devenue francophone à la fin du XIXe siècle. Sa langue est le brussels vloms (bruxellois flamand), un dialecte brabançon au même titre que l’anversois. Elle est antérieure au néerlandais officiel, codifié au XVIe siècle, lors de la création de la République protestante des Pays-Bas. Une anecdote savoureuse : lors d’un stage à l’hôpital Saint-Pierre, un médecin francophone ayant appris le néerlandais à l’école interroge son patient sur un éventuel mal de tête, et lui demande « Mijnheer, hebt u pijn aan uw hoofd ? » ; le patient, Marollien authentique, lui répond : « Nie, Menier den Doctaur, mo ‘k em wel naaig zier oen manne kop ! ». Le sens est identique, les mots totalement divergents.

Lire la suite

Contactez-nous

  • Chaussée de Wavre 517-519 1040 Bruxelles
  • Tél: 02 223 68 44 (le mardi de 9h à 15h30)